بشكل مفصّل造句
例句与造句
- وتتناول الفقرات من 66 إلى 71 من تقرير الأمين العام بشكل مفصّل أوجه الضعف في الوضع الراهن ومبررات التغيير.
秘书长报告第66至71段详述了目前状况的弱点和改变的理由。 - وأشير في هذا الصدد إلى أن الاتفاق حدد مسؤوليات دول العلم بشكل مفصّل أكثر مما هو منصوص عليه في الاتفاقية.
在这方面有代表团指出,《协定》详细概述了船旗国的责任,比《公约》的规定更加具体。 - واتفق الخبراء في اجتماعهم على ضرورة النظر بشكل مفصّل في عدد من المسائل قبل استخلاص أي استنتاجات بشأن الحاجة إلى تنقيح الاتفاقية.
专家会议同意,在是否必须修改《公约》的问题取得结论以前,必须先详细审查若干问题。 - لقد تعرّض وفد بلادي بشكل مفصّل لمسألة الممارسات الإسرائيلية غير القانونية في الأراضي العربية المحتلة في إطار مناقشات اللجنة السياسية الخاصة.
我国代表团已在以色列行为委员会的框架内详细讨论了以色列在被占阿拉伯领土上的非法行为问题。 - ويحدد بشكل مفصّل الأفعال والتصرّفات المناقضة لمبدأ المعاملة على قدم المساواة، بما في ذلك التمييز السلبي المباشر أو غير المباشر، والتعرّض للمضايقة، والفصل والانتقام غير القانونيين.
它详细规定了违反平等待遇原则的行为,其中包括直接或间接的负面歧视、骚扰、非法分离及报复。 - وتــحدد الوثيقة بشكل مفصّل مسؤوليات اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية فــي ما يخص إنشاء آليــة لغرفــة مقاصة تتعلــق بتشجيع وتسهيل نقــل التكنولوجيا البحرية، لا سيما من خلال البحث عن مصادر تمويل.
该文件详细规定了海委会在建立一个信息交换机制方面的责任,以特别通过研究供资来源促进海洋技术的转让及为此提供便利。 - واستطرد قائلاً إن مشروع الصك بشأن نقل البضائع [كلياً أو جزئياً] [عن طريق البحر] يتعيَّن أن يشمل طائفة عريضة من التساؤلات وأن يُنظم العلاقات في مجال النقل البحري بشكل مفصّل قدر المستطاع.
关于[全程或部分途程][海上]货物运输的文书草案应涵盖广泛的问题,并尽可能详细地调节海上运输领域的各种关系。 - بغية الدفع بتحقيق الامتياز التنظيمي، صاغ مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بشكل مفصّل أربعة أهداف إدارية، توفر التوجيه للكيفية التي يضمن بها المكتب استمرارية نموذج الأعمال القائم على التمويل الذاتي الذي يأخذ به، وبناء منظمة قادرة على تحقيق رؤيتها.
为了推动组织优化,项目厅阐明了四大管理目标,为项目厅如何确保其自筹资金业务模式的可行性以及建设一个能够实现自身愿景的组织提供了方向。 - وعليه، فإن التجربة الإصلاحية للمكتب ونتائجها (فضلاً عن التجارب والنتائج في هذا المجال لدى منظمات أخرى قامت بتبسيط خدماتها في مجال المشتريات في السنوات الأخيرة، كبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي) ينبغي مشاطرتها بشكل مفصّل ومنهجي مع منظمات أخرى في الاجتماعات المقبلة للفريق العامل.
因此,在采购工作组今后的会议上,应将采购处的改革经验和成果(以及采购司等近年来已将采购事务合理化的其他组织的经验和成果)拿出来详细、有系统地分享。 - وسيقوم وفدنا خلال الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة المستأنفة للجمعية العامة حول " إنشاء سجل الأضرار الناجمة عن بناء الجدار الفاصل " بالتعرض بشكل مفصّل لسياسة الاستيطان الإسرائيلي المدانة، والتي ما زالت إسرائيل مستمرة فيها في انتهاك صارخ لأحكام القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي، وفي انتهاك صريح لأحكام خريطة الطريق.
我国代表团将在大会第十届紧急特别会议复会期间,讨论备受谴责的以色列定居政策问题及修建隔离墙所造成的损害。 以色列仍然公然违反国际法、国际人道主义法及路线图的规定,继续修建隔离墙。